W języku angielskim, idiomy, przysłowia i inne wyrażenia są ważną częścią codziennej wypowiedzi zarówno pisemnej, jak i ustnej. Ze względu na to, że nie zawsze jesteśmy w stanie zrozumieć sens idiomów w sposób dosłowny, należy zapoznać się ze znaczeniem i zastosowaniem każdego z nich. Na pierwszy rzut oka może się wydawać, że potrzeba ogromnego nakładu pracy, ale bez obaw - uczenie się idiomów to nie tylko nauka, ale także zabawa, w szczególności, kiedy porównujemy idiomy angielskie z polskimi.
Nauka zastosowania idiomów i wyrażeń idiomatycznych sprawi, że Twój angielski stanie się bardziej płynny i dlatego radzimy, aby opanować sporą liczbę takich wyrażeń, zaczynając od tych najczęściej używanych. Aby ułatwić wybór, przygotowaliśmy poniższe tabele z uwzględnieniem częstotliwości, z jaką idiomy występują w amerykańskim angielskim. Możesz zacząć od tych najbardziej popularnych, gdyż to właśnie te wyrażenia są często używane w filmach, w telewizji lub które z pewnością usłyszysz odwiedzając Stany Zjednoczone. Gdy już opanujesz te podstawowe idiomy, przejdź do kolejnych. Z uwagi na to, iż żadne wyrażenia idiomatyczne na tej stronie nie są niespotykane czy przestarzałe, możesz swobodnie używać ich rozmawiając z rodzimymi użytkownikami języka angielskiego, z każdego kraju anglosaskiego.
Najczęściej używane idiomy w języku angielskim
Następujące idiomy są niezmiernie często używane w codziennych rozmowach w Stanach Zjednoczonych - usłyszysz je również w filmach i programach telewizyjnych. Możesz ich używać, aby Twój angielski brzmiał płynniej i był bardziej zbliżony do rodzimego użytkownika języka.
Idiom | Znaczenie | Zastosowanie |
---|---|---|
A blessing in disguise | Coś dobrego, co wydawało się na początku czymś kompletnie złym (np. szczęście w nieszczęściu) | Część zdania |
A dime a dozen | Coś powszechnego | Część zdania |
Beat around the bush | Unikanie mówienia tego, co ma się na myśli, ponieważ jest trudne lub nieprzyjemne | Część zdania |
Better late than never | Lepiej późno, niż wcale | Samodzielnie |
Bite the bullet | Zrobić coś nieprzyjemnego, gdyż i tak jest to nieuniknione (np. zagryźć zęby) | Część zdania |
Break a leg | Powodzenia | Samodzielnie |
Call it a day | Skończyć nad czymś pracować danego dnia; zakończyć dzień roboczy | Część zdania |
Cut somebody some slack | Nie być zbyt krytycznym | Część zdania |
Cutting corners | Robić coś gorzej, aby zaoszczędzić czas lub pieniądze (np. iść na skróty) | Część zdania |
Easy does it | Zwolnić, zrobić coś uważnie | Samodzielnie |
Get out of hand | Wymknąć się spod kontroli | Część zdania |
Get something out of your system | Wyrzucić coś z siebie | Część zdania |
Get your act together | Wziąć się w garść; pozbierać się | Samodzielnie |
Give someone the benefit of the doubt | Uwierzyć komuś na słowo | Część zdania |
Go back to the drawing board | Zacząć od nowa | Część zdania |
Hang in there | Nie poddawaj się; trzymaj się | Samodzielnie |
Hit the sack | Idź spać | Część zdania |
It's not rocket science | To nie jest skomplikowane | Samodzielnie |
Let someone off the hook | Odpuścić komuś | Część zdania |
Make a long story short | Powiedzieć coś w skrócie | Część zdania |
Miss the boat | Zbyt późno | Część zdania |
No pain, no gain | Trzeba pracować na efekty (np. bez pracy nie ma kołaczy) | Samodzielnie |
On the ball | Wykonywać coś dobrze; mieć łeb na karku | Część zdania |
Pull someone's leg | Żartować z kogoś | Część zdania |
Pull yourself together | Wziąć się w garść | Samodzielnie |
So far so good | Na razie wszystko dobrze | Samodzielnie |
Speak of the devil | Osoba, o której mówiliśmy, właśnie się pojawiła (np. o wilku mowa) | Samodzielnie |
That's the last straw | Skończyła mi się cierpliwość | Samodzielnie |
The best of both worlds | Sytuacja idealna | Część zdania |
Time flies when you're having fun | Nie zauważamy jak szybko mija czas, gdy się dobrze bawimy | Samodzielnie |
To get bent out of shape | Zezłościć się | Część zdania |
To make matters worse | Pogorszyć sytuację | Część zdania |
Under the weather | Kiepsko się czuć | Część zdania |
We'll cross that bridge when we come to it | Zająć się problemem, kiedy przyjdzie na to pora | Samodzielnie |
Wrap your head around something | Zrozumieć coś skomplikowanego, złożonego | Część zdania |
You can say that again | Zgadzam się; dokładnie tak, jak mówisz | Samodzielnie |
Your guess is as good as mine | Nie mam pojęcia; wiem tyle co i ty | Samodzielnie |
Powszechnie używane idiomy i wyrażenia w języku angielskim
Poniższe idiomy są często używane w Stanach Zjednoczonych. Możemy nie usłyszeć ich codziennie, ale z pewnością wszyscy rodzimi użytkownicy języka angielskiego będę je znali. Możemy zatem używać tych idiomów swobodnie, pod warunkiem, że zastosujemy je w odpowiednim kontekście.
Idiom | Znaczenie | Zastosowanie |
---|---|---|
A bird in the hand is worth two in the bush | To co masz teraz jest warte więcej od tego, co możesz mieć później. (np. lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu) | Samodzielnie |
A penny for your thoughts | Powiedz mi, o czym myślisz? | Samodzielnie |
A penny saved is a penny earned | Ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka | Samodzielnie |
A perfect storm | Sytuacja najgorsza z możliwych | Część zdania |
A picture is worth 1000 words | Lepiej pokazać niż powiedzieć | Samodzielnie |
Actions speak louder than words | Czyny przemawiają głośniej niż słowa | Samodzielnie |
Add insult to injury | Pogorszyć sytuację (np. dolewać oliwy do ognia) | Część zdania |
Barking up the wrong tree | Być w błędzie | Część zdania |
Birds of a feather flock together | Ludzie tego samego pokroju - znaczenie pejoratywne (np. ciągnie swój do swego) | Samodzielnie |
Bite off more than you can chew | Porywać się z motyką na słońce | Część zdania |
Break the ice | Przełamać pierwsze lody; rozładować atmosferę | Część zdania |
By the skin of your teeth | Ledwie; o mały włos; cudem | Część zdania |
Comparing apples to oranges | Porównywać rzeczy nieporównywalne (np. jak dzień do nocy) | Część zdania |
Costs an arm and a leg | Kosztować majątek; kosztować krocie | Część zdania |
Do something at the drop of a hat | Zrobić coś bez wahania | Część zdania |
Do unto others as you would have them do unto you | „Co byście chcieli, żeby wam ludzie czynili, i wy im czyńcie”; traktuj innych tak, jak Ty byś chciał być traktowany | Samodzielnie |
Don't count your chickens before they hatch | Nie dziel skóry na niedźwiedziu; nie chwal dnia przed zachodem słońca | Samodzielnie |
Don't cry over spilt milk | Nie płacz nad rozlanym mlekiem | Samodzielnie |
Don't give up your day job | Nie jesteś dobry w tym, co teraz robisz, więc zajmij się tym, co potrafisz | Samodzielnie |
Don't put all your eggs in one basket | Zachowanie zbyt ryzykowne (np. nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę) | Samodzielnie |
Every cloud has a silver lining | Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło | Samodzielnie |
Get a taste of your own medicine | Zostać potraktowanym tak, jak my traktowaliśmy innych - pejoratywnie | Część zdania |
Give someone the cold shoulder | Traktować kogoś ozięble lub ignorować | Część zdania |
Go on a wild goose chase | Robić coś bezsensownego (np. szukać wiatru w polu) | Część zdania |
Good things come to those who wait | Bądź cierpliwy (np. cierpliwość jest cnotą) | Samodzielnie |
He has bigger fish to fry | Mieć ważniejsze sprawy na głowie | Samodzielnie |
He's a chip off the old block | Wykapany ojciec; niodrodny syn | Samodzielnie |
Hit the nail on the head | Trafić w sedno | Samodzielnie |
Ignorance is bliss | Czasami lepiej jest nie wiedzieć | Samodzielnie |
It ain't over till the fat lady sings | To jeszcze nie koniec; trzeba zawsze do końca wierzyć w powodzenie | Samodzielnie |
It takes one to know one | Swój swojego zawsze pozna - pejoratywnie | Samodzielnie |
It's a piece of cake | Coś bardzo łatwego (np. bułka z masłem; pestka) | Samodzielnie |
It's raining cats and dogs | Ulewa (np. leje jak z cebra) | Samodzielnie |
Kill two birds with one stone | Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu | Samodzielnie |
Let the cat out of the bag | Wygadać się; zdradzić komuś tajemnicę | Część zdania |
Live and learn | Popełnić błąd (np. człowiek uczy się przez całe życie) | Samodzielnie |
Look before you leap | Pomyśl, zanim coś zrobisz | Samodzielnie |
On thin ice | Ryzykowna sytuacja (np. stąpać po cienkim lodzie) | Część zdania |
Once in a blue moon | Bardzo rzadko (np. raz na ruski rok) | Część zdania |
Play devil's advocate | Być adwokatem diabła | Część zdania |
Put something on ice | Wstrzymać coś; odłożyć na później | Część zdania |
Rain on someone's parade | Psuć komuś przyjemność z czegoś; pokrzyżować komuś plany | Część zdania |
Saving for a rainy day | Zachować coś na czarną godzinę | Część zdania |
Slow and steady wins the race | Robić coś wolniej, ale wytrwale (np. śpiesz się powoli) | Samodzielnie |
Spill the beans | Wyjawić sekret (np. puścić farbę) | Część zdania |
Take a rain check | Odmówić i obiecać, że wykona się coś później | Część zdania |
Take it with a grain of salt | Traktować coś z przymróżeniem oka; przyjąć coś z rezerwą | Część zdania |
The ball is in your court | Twój ruch; decyzja należy do Ciebie | Samodzielnie |
The best thing since sliced bread | Coś świetnego, znakomitego | Część zdania |
The devil is in the details | Diabeł tkwi w szczegółach | Samodzielnie |
The early bird gets the worm | Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje | Samodzielnie |
The elephant in the room | Oczywisty problem, o którym się nie mówi | Część zdania |
The whole nine yards | Wszystko; po całej linii | Część zdania |
There are other fish in the sea | Jest wiele różnych możliwości | Samodzielnie |
There's a method to his madness | W czyimś szaleństwie jest metoda | Samodzielnie |
There's no such thing as a free lunch | Nic nie jest za darmo | Samodzielnie |
Throw caution to the wind | Podejmować, ignorować ryzyko | Część zdania |
You can't have your cake and eat it too | Nie można mieć wszystkiego | Samodzielnie |
You can't judge a book by its cover | Pozory mylą | Samodzielnie |
Znane idiomy i przysłowia w języku angielskim
Poniższe idiomy i przysłowia są znane i zrozumiałe dla rodzimych użytkowników języka angielskiego, ale zazwyczaj nie używa się ich w codziennych rozmowach. Idiomy te z pewnością uatrakcyjnią Twój sposób wysławiania się, jednakże radzimy najpierw opanować wyrażenia bardziej powszechne i częściej używane.
Idiom | Znaczenie | Zastosowanie |
---|---|---|
A little learning is a dangerous thing | Niedostatek wiedzy jest rzeczą niebezpieczną | Samodzielnie |
A snowball effect | Lawinowy wzrost; efekt kuli śnieżnej | Część zdania |
A snowball's chance in hell | Nie mieć najmniejszych szans | Część zdania |
A stitch in time saves nine | Lepiej zapobiegać, niż leczyć | Samodzielnie |
A storm in a teacup | Wiele hałasu o nic; burza w szklance wody | Część zdania |
An apple a day keeps the doctor away | Jedz co dzień jabłko, wszystko przejdzie gładko | Samodzielnie |
An ounce of prevention is worth a pound of cure | Lepiej zapobiegać, niż leczyć | Samodzielnie |
As right as rain | W doskonałym stanie; zdrów jak ryba | Część zdania |
Bolt from the blue | Grom z jasnego nieba | Część zdania |
Burn bridges | Palić mosty | Część zdania |
Calm before the storm | Cisza przed burzą | Część zdania |
Come rain or shine | Bez względu na okoliczności; choćby się waliło i paliło | Część zdania |
Curiosity killed the cat | Ciekawość to pierwszy stopień do piekła | Samodzielnie |
Cut the mustard | Sprostać wymaganiom | Część zdania |
Don't beat a dead horse | Marnować czas i energię na straconą sprawę | Samodzielnie |
Every dog has his day | Każdy ma w życiu swoje pięć minut | Samodzielnie |
Familiarity breeds contempt | Przyzwyczajenie rodzi lekceważenie | Samodzielnie |
Fit as a fiddle | Zdrów jak rydz; zdrów jak ryba | Część zdania |
Fortune favours the bold | Odważnym szczęście sprzyja | Samodzielnie |
Get a second wind | Złapać drugi oddech; nowa energia do działania | Część zdania |
Get wind of something | Zwietrzyć coś; dowiedzieć się w tajemnicy | Część zdania |
Go down in flames | Zakończyć się spektakularną porażką | Część zdania |
Haste makes waste | Co nagle, to po diable; gdy się człowiek śpieszy, to się diabeł cieszy | Samodzielnie |
Have your head in the clouds | Bujać w obłokach | Część zdania |
He who laughs last laughs loudest | Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni | Samodzielnie |
Hear something straight from the horse's mouth | Z pewnego źródła; z pierwszej ręki | Część zdania |
He's not playing with a full deck | Być ograniczonym; mieć nie wszystko po kolei w głowie | Samodzielnie |
He's off his rocker | Być stukniętym; być niespełna rozumu | Samodzielnie |
He's sitting on the fence | Być niezdecydowanym | Samodzielnie |
It is a poor workman who blames his tools | Złej baletnicy przeszkadza nawet rąbek u spódnicy | Samodzielnie |
It is always darkest before the dawn | Gorzej już być nie może, będzie tylko lepiej | Samodzielnie |
It takes two to tango | Do tanga trzeba dwojga | Samodzielnie |
Jump on the bandwagon | Poddać się modzie, trendom | Część zdania |
Know which way the wind is blowing | Wiedzieć czego się spodziewać - pejoratywnie | Część zdania |
Leave no stone unturned | Poruszać niebo i ziemię | Część zdania |
Let sleeping dogs lie | Nie wywołuj wilka z lasu | Część zdania |
Like riding a bicycle | Jak jazda rowerem | Część zdania |
Like two peas in a pod | Jak dwie krople wody | Część zdania |
Make hay while the sun shines | Kuj żelazo póki gorące | Część zdania |
On cloud nine | Być w siódmym niebie | Część zdania |
Once bitten, twice shy | Kto raz się sparzy, na zimne dmucha | Samodzielnie |
Out of the frying pan and into the fire | Z deszczu pod rynnę | Samodzielnie |
Run like the wind | Gnać; pędzić jak wiatr | Część zdania |
Shape up or ship out | Do roboty albo do widzenia | Samodzielnie |
Snowed under | Mieć zbyt dużo na głowie; być zawalonym robotą | Część zdania |
That ship has sailed | Okazja minęła bezpowrotnie | Samodzielnie |
The pot calling the kettle black | Przyganiał kocioł garnkowi | Część zdania |
There are clouds on the horizon | Zbliżają się kłopoty | Samodzielnie |
Those who live in glass houses shouldn't throw stones | Kto sam nie jest bez winy, nie powinien potępiać innych | Samodzielnie |
Through thick and thin | Na dobre i na złe | Część zdania |
Time is money | Czas to pieniądz | Samodzielnie |
Waste not, want not | Kto nie marnuje, temu nie brakuje | Samodzielnie |
We see eye to eye | Zgadzamy się ze sobą | Samodzielnie |
Weather the storm | Przetrwać kryzys | Część zdania |
Well begun is half done | Dobry początek to połowa roboty | Samodzielnie |
When it rains it pours | Biednemu zawsze wiatr w oczy wieje | Samodzielnie |
You can catch more flies with honey than you can with vinegar | Słodkie słówka, w przeciwieństwie do krytyki, pomogą nam osiągnąć cel | Samodzielnie |
You can lead a horse to water, but you can't make him drink | Nie można zmusić nikogo do niczego | Samodzielnie |
You can't make an omelet without breaking some eggs | Każdy czyn ma swoje konsekwencje | Samodzielnie |